「今日は私と会ってくださってありがとうございます。」「こちらこそどうもありがとうございます!」 「どういたしまして … "Thank you for join me." ★ちょっとカジュアル: ・ I'd like to thank everyone here for attending today's meeting. ・ Thank you all for joining us today. 上記と同じように、相手の今後の支援に対する感謝の気持ちを表す表現です。この表現には、お願いしている依頼が重要で、特別に注意を払ってほしいという意味合いも含まれています。 Thank you for your understanding BYB English Center. 英語でThank you for having meeting with us今日は私達と会合をもっていただいてありがとうございます。あってますか? Thank you for meeting us でいいと思います。あるいは、Thank you for taking your time to meet us. は、「お手伝いいただき、本当に感謝しています。」という意味になります。色々なシチュエーションで使えるフレーズです。assistanceは、「お手伝い」と … ""No, thank YOU! (ミーティングの手配をしてくださり、ありがとうございました。) I truly appreciate your assistance. ・ I would like to take this opportunity to thank all of you for〜. Yoko Suzuki. I really appreciate your participation. is grammatically wrong.|Thank you for joining me is natural sounding and can be used at the end of a meeting or get together. @Hide0926: "Thank you for joining me." だと、「こちらこそありがとうございました」と丁寧な意味になります。 「Thank you, too.」でも同義です。 "Thank you for meeting with me today. ・ Thank you so much for joining today's meeting. Thank you を「ありがとう」だと解釈して、Thank you my sponsors のように言われたりしているのを聞きますが、Thank you は「(わたしは)あなたに感謝をします」という意味なので、スポンサーにありがとうと言いたければ、スポンサーに向かっては、Thank you、スポンサーについて他所で言うのであ … と言う意味ですが、2番目のGot it.は「分かりました」です。 ちょっとカジュアルな言い方ですが、よく使われています。最後にThank you.を付け加えると 失礼にはなりません。 役に立った; 13 ; 回答したアンカーのサイト. Thank you for your attention to this matter. As for Thank you for join me, is not natural sounding and isn't properly set up (so do not use that). Thank you very much for arranging the meeting. is grammatically correct. / Thank you, too!"